Balassi Kiadó

Szerző

Sorozatok

Hírlevél

Cimkék

Kínai Olasz Német

A műfordítás elveiről. Magyar fordításelméleti szöveggyűjtemény

A kötet a magyar (mű)fordításelméleti  gondolkodás történetét követi nyomon,

Folytatás itt!

Kiadói ár!
2,730 Ft áfával

3,900 Ft áfával

(Az árat csökkentettünk 30 %-kal.)

Készletjelentés: SAJNÁLJUK, ELFOGYOTT!

0 db készleten


s a (mű)fordítás-történeti visszatekintés szokványos kereteit kitágítva a 20. század meghatározó szövegein és a 19. század emblematikus írásain kívül fontos helyet szentel a 16–18. századnak. Olyan szövegekből (elő- és utószavak, tanulmányok, kritikák, levelek, értekezések, vitairatok stb.) közlünk válogatást, melyek jelentős hatást gyakoroltak a fordítókra vagy a (mű)fordításról való gondolkodásmódra, illetve melyek nagy vitát kiváltó vagy jelentős fordítások és írások kapcsán keletkeztek. A magyar irodalomtörténetnek kiemelten fontos része a fordítással kapcsolatos gondolkodás alakulása, hiszen abban a világirodalom fogalmának körvonalazása, a magyar irodalom identitásának meghatározása is benne foglaltatik, továbbá annak a helynek a kijelölése, amelyet a magyar irodalom nyert el a világirodalom térképén.

  • Kiadás éve: 2008
  • Terjedelem: 504 oldal
  • Kötés: kartonált
  • Formátum: A/5
  • ISBN 978-963-506-750-3

 

Még nincsenek vélemények. Esetleg Ön?

Csak regisztrált felhasználóink írhatnak véleményt! Kérjük, regisztráljon!



Kosár  

(üres)

 

 

KÖNYVESBOLTUNK